TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:05:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第十一(彌沙塞) Ngũ Phân Luật quyển đệ thập nhất (di sa tắc )     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch    第二分初尼律波羅夷法    đệ nhị phần sơ ni luật ba-la-di Pháp 佛在舍衛城。爾時長老優波離問佛。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。 世尊已為諸比丘結戒。若比丘共諸比丘同學戒法。 Thế Tôn dĩ vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo cọng chư Tỳ-kheo đồng học giới pháp 。 戒羸不捨行婬法乃至共畜生。 giới luy bất xả hạnh/hành/hàng dâm Pháp nãi chí cọng súc sanh 。 是比丘得波羅夷不共住。是戒我當云何持。 thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di bất cộng trụ 。thị giới ngã đương vân hà trì 。 為應作一部僧持二部僧持。佛言。應作二部僧持。 vi/vì/vị ưng tác nhất bộ tăng trì nhị bộ tăng trì 。Phật ngôn 。ưng tác nhị bộ tăng trì 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼共諸比丘尼同學戒法。戒羸不捨隨意行婬乃至共畜生。 nhược/nhã Tì-kheo-ni cọng chư Tì-kheo-ni đồng học giới pháp 。giới luy bất xả tùy ý hạnh/hành/hàng dâm nãi chí cọng súc sanh 。 是比丘尼得波羅夷不共住。 thị Tì-kheo-ni đắc ba-la-di bất cộng trụ 。 爾時長老優波離復問佛。世尊已為諸比丘結戒。 nhĩ thời Trưởng-lão ưu ba ly phục vấn Phật 。Thế Tôn dĩ vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 若比丘若聚落若空地盜心不與取乃至不共住。我當云何持。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhược/nhã tụ lạc nhược/nhã không địa đạo tâm bất dữ thủ nãi chí bất cộng trụ 。ngã đương vân hà trì 。 佛言。應作二部僧持。從今是戒應如是說。 Phật ngôn 。ưng tác nhị bộ tăng trì 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼若聚落若空地盜心不與取。 nhược/nhã Tì-kheo-ni nhược/nhã tụ lạc nhược/nhã không địa đạo tâm bất dữ thủ 。 若王若大臣若捉若縛若殺若擯。語言汝賊汝癡。 nhược/nhã Vương nhược/nhã đại thần nhược/nhã tróc nhược/nhã phược nhược/nhã sát nhược/nhã bấn 。ngữ ngôn nhữ tặc nhữ si 。 是比丘尼得波羅夷不共住。 thị Tì-kheo-ni đắc ba-la-di bất cộng trụ 。 爾時優波離復問佛。世尊已為諸比丘結戒。 nhĩ thời ưu ba ly phục vấn Phật 。Thế Tôn dĩ vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 若比丘若人若似人若自殺乃至不共住。我當云何持。佛言。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhược/nhã nhân nhược/nhã tự nhân nhược/nhã tự sát nãi chí bất cộng trụ 。ngã đương vân hà trì 。Phật ngôn 。 應作二部僧持。從今是戒應如是說。 ưng tác nhị bộ tăng trì 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼若人若似人。若自殺若與刀藥殺。 nhược/nhã Tì-kheo-ni nhược/nhã nhân nhược/nhã tự nhân 。nhược/nhã tự sát nhược/nhã dữ đao dược sát 。 若教人殺若教人自殺。譽死讚死。 nhược/nhã giáo nhân sát nhược/nhã giáo nhân tự sát 。dự tử tán tử 。 咄人用惡活為死勝生。作是必隨心殺。如是種種因緣。 đốt nhân dụng ác hoạt vi/vì/vị tử thắng sanh 。tác thị tất tùy tâm sát 。như thị chủng chủng nhân duyên 。 彼因是死。是比丘尼得波羅夷不共住。 bỉ nhân thị tử 。thị Tì-kheo-ni đắc ba-la-di bất cộng trụ 。 爾時優波離復問佛。世尊已為諸比丘結戒。 nhĩ thời ưu ba ly phục vấn Phật 。Thế Tôn dĩ vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 若比丘不知不見過人法乃至不共住。我當云何持。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất tri bất kiến quá/qua nhân pháp nãi chí bất cộng trụ 。ngã đương vân hà trì 。 佛言。應作二部僧持。從今是戒應如是說。 Phật ngôn 。ưng tác nhị bộ tăng trì 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼不知不見過人法聖利滿足。 nhược/nhã Tì-kheo-ni bất tri bất kiến quá/qua nhân pháp Thánh lợi mãn túc 。 自稱我如是知如是見。是比丘尼後時若問若不問。 tự xưng ngã như thị tri như thị kiến 。thị Tì-kheo-ni hậu thời nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。 為出罪求清淨故。作是言。 vi/vì/vị xuất tội cầu thanh tịnh cố 。tác thị ngôn 。 我不知言知不見言見虛誑妄語。除增上慢。 ngã bất tri ngôn tri bất kiến ngôn kiến hư cuống vọng ngữ 。trừ tăng thượng mạn 。 是比丘尼得波羅夷不共住。爾時毘舍佉婿名鹿子。 thị Tì-kheo-ni đắc ba-la-di bất cộng trụ 。nhĩ thời tỳ xá khư 婿danh lộc tử 。 鹿子敬毘舍佉猶如敬母。時人遂名為毘舍佉鹿子母。 lộc tử kính tỳ xá khư do như kính mẫu 。thời nhân toại danh vi tỳ xá khư Lộc tử mẫu 。 其孫名尸利跋。 kỳ tôn danh thi-lợi bạt 。 尸利跋常繫念於偷羅難陀比丘尼。後請比丘尼僧。偷羅難陀託病不往。 thi-lợi bạt thường hệ niệm ư thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。hậu thỉnh Tì-kheo-ni tăng 。thâu La Nan-đà thác bệnh bất vãng 。 共一小沙彌尼坐守僧房。 cọng nhất tiểu sa di ni tọa thủ tăng phòng 。 時到比丘尼僧皆詣其家。尸利跋手自下食。問言。 thời đáo Tì-kheo-ni tăng giai nghệ kỳ gia 。thi-lợi bạt thủ tự hạ thực/tự 。vấn ngôn 。 偷羅難陀何故不來。詣比丘尼答言。以其病僧差守房。 thâu La Nan-đà hà cố Bất-lai 。nghệ Tì-kheo-ni đáp ngôn 。dĩ kỳ bệnh tăng sái thủ phòng 。 是故不來。彼下上坐食已。便馳往問。何所患苦。 thị cố Bất-lai 。bỉ hạ Thượng tọa thực/tự dĩ 。tiện trì vãng vấn 。hà sở hoạn khổ 。 答言骨節皆痛。彼即為按摩。比丘尼言。 đáp ngôn cốt tiết giai thống 。bỉ tức vi/vì/vị án ma 。Tì-kheo-ni ngôn 。 聽汝處處按摩。但不得行欲。既按摩已問言。 thính nhữ xứ xứ án ma 。đãn bất đắc hạnh/hành/hàng dục 。ký án ma dĩ vấn ngôn 。 汝須何物。答言。我須乾棗。便買與之。 nhữ tu hà vật 。đáp ngôn 。ngã tu kiền tảo 。tiện mãi dữ chi 。 比丘尼以手捧棗問言。汝見是乾棗不。答言見。 Tì-kheo-ni dĩ thủ phủng tảo vấn ngôn 。nhữ kiến thị kiền tảo bất 。đáp ngôn kiến 。 比丘尼言。若人繫心於不可行欲處。 Tì-kheo-ni ngôn 。nhược/nhã nhân hệ tâm ư bất khả hạnh/hành/hàng dục xứ/xử 。 神明乾縮亦如此也。 thần minh kiền súc diệc như thử dã 。 於是尸利跋與此比丘尼種種身相觸已便出。諸比丘尼食還入門。遙見咸疑。 ư thị thi-lợi bạt dữ thử Tì-kheo-ni chủng chủng thân tướng xúc dĩ tiện xuất 。chư Tì-kheo-ni thực/tự hoàn nhập môn 。dao kiến hàm nghi 。 已共偷羅難陀作不淨行。問言汝已破梵行耶。 dĩ cọng thâu La Nan-đà tác bất tịnh hạnh 。vấn ngôn nhữ dĩ phá phạm hạnh da 。 答言我不破梵行。唯與男子身相觸耳。 đáp ngôn ngã bất phá phạm hạnh 。duy dữ nam tử thân tướng xúc nhĩ 。 小沙彌尼亦云如此。諸比丘尼種種呵責言。 tiểu sa di ni diệc vân như thử 。chư Tì-kheo-ni chủng chủng ha trách ngôn 。 佛種種毀訾與男子身相觸。 Phật chủng chủng hủy tí dữ nam tử thân tướng xúc 。 種種讚歎不觸男子身。汝今云何作此惡事。訶已往到佛所。 chủng chủng tán thán bất xúc nam tử thân 。nhữ kim vân hà tác thử ác sự 。ha dĩ vãng đáo Phật sở 。 以事白佛。佛以是事集二部僧。問偷羅難陀。 dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。vấn thâu La Nan-đà 。 汝實爾不。答言實爾世尊。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛如上種種訶責已告諸比丘。以十利故今為諸比丘尼結戒。 Phật như thượng chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘尼欲盛變心。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni dục thịnh biến tâm 。 受男子種種摩觸。髮際已下膝已上肘已後。 thọ/thụ nam tử chủng chủng ma xúc 。phát tế dĩ hạ tất dĩ thượng trửu dĩ hậu 。 是比丘尼得波羅夷不共住。比丘尼者。 thị Tì-kheo-ni đắc ba-la-di bất cộng trụ 。Tì-kheo-ni giả 。 白四羯磨受具足戒。釋欲盛變心已下。 bạch tứ yết ma thọ/thụ cụ túc giới 。thích dục thịnh biến tâm dĩ hạ 。 如比丘觸女人身戒中說。爾時諸比丘尼。 như Tỳ-kheo xúc nữ nhân thân giới trung thuyết 。nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。 受男子捉手捉衣共期獨共行獨共住獨共語獨共一座坐身親 thọ/thụ nam tử tróc thủ tróc y cọng kỳ độc cọng hạnh/hành/hàng độc cộng trụ độc cọng ngữ độc cọng nhất tọa tọa thân thân 近男子。以此欲染心不復樂道。 cận nam tử 。dĩ thử dục nhiễm tâm bất phục lạc/nhạc đạo 。 或有反俗及作外道者。時偷羅難陀比丘尼。 hoặc hữu phản tục cập tác ngoại đạo giả 。thời thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。 著新染衣摩拭身體畫治眉目往多人處。 trước/trứ tân nhiễm y ma thức thân thể họa trì my mục vãng đa nhân xứ/xử 。 有諸男子捉其手捉其衣言。汝手柔軟好汝衣細滑好。 hữu chư nam tử tróc kỳ thủ tróc kỳ y ngôn 。nhữ thủ nhu nhuyễn hảo nhữ y tế hoạt hảo 。 諸長老比丘尼見種種呵責。以事白佛。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni kiến chủng chủng ha trách 。dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集二部僧。問諸比丘尼。 Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。vấn chư Tì-kheo-ni 。 汝等實作上八法不。答言實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 nhữ đẳng thật tác thượng bát pháp bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘尼結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼欲盛變心。 nhược/nhã Tì-kheo-ni dục thịnh biến tâm 。 受男子捉手捉衣共期獨共行獨共住獨共語獨共一座坐身親近男 thọ/thụ nam tử tróc thủ tróc y cọng kỳ độc cọng hạnh/hành/hàng độc cộng trụ độc cọng ngữ độc cọng nhất tọa tọa thân thân cận nam 子。八法具者。是比丘尼得波羅夷不共住。 tử 。bát pháp cụ giả 。thị Tì-kheo-ni đắc ba-la-di bất cộng trụ 。 捉手者。從肘已前。捉衣者。身所著衣。 tróc thủ giả 。tùng trửu dĩ tiền 。tróc y giả 。thân sở trước y 。 共期者。期至某處行婬法或摩觸身往到彼。 cọng kỳ giả 。kỳ chí mỗ xứ/xử hạnh/hành/hàng dâm Pháp hoặc ma xúc thân vãng đáo bỉ 。 獨共行者。獨共男子一道行。獨共住者。 độc cọng hành giả 。độc cọng nam tử nhất đạo hạnh/hành/hàng 。độc cộng trụ giả 。 獨共男子一處住。獨共語者。獨共男子一處語。 độc cọng nam tử nhất xứ trụ 。độc cọng ngữ giả 。độc cọng nam tử nhất xứ/xử ngữ 。 獨共一座坐者。獨共男子一床上坐。身親近男子者。 độc cọng nhất tọa tọa giả 。độc cọng nam tử nhất sàng Thượng tọa 。thân thân cận nam tử giả 。 共一座坐時身轉就男子。 cọng nhất tọa tọa thời thân chuyển tựu nam tử 。 若犯捉手乃至身轉就男子。一一皆偷羅遮。 nhược/nhã phạm tróc thủ nãi chí thân chuyển tựu nam tử 。nhất nhất giai thâu La già 。 若犯七事雖已隨悔。後犯一事滿八亦成波羅夷。 nhược/nhã phạm thất sự tuy dĩ tùy hối 。hậu phạm nhất sự mãn bát diệc thành ba-la-di 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時闡陀比丘數數犯罪。 nhĩ thời Xiển đà Tỳ-kheo sát sát phạm tội 。 上床下床皆不如法。數數食別眾食非時入聚落不白善比丘。 thượng sàng hạ sàng giai bất như pháp 。sát sát thực/tự biệt chúng thực/tự phi thời nhập tụ lạc bất bạch thiện Tỳ-kheo 。 比丘僧與作不見罪羯磨。 Tỳ-kheo tăng dữ tác bất kiến tội Yết-ma 。 其姊比丘尼名優蹉。來往共語及與衣食。諸比丘尼見語言。 kỳ tỉ Tì-kheo-ni danh ưu tha 。lai vãng cọng ngữ cập dữ y thực 。chư Tì-kheo-ni kiến ngữ ngôn 。 姊妹。此比丘。比丘僧已和合。與作不見罪羯磨。 tỷ muội 。thử Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo tăng dĩ hòa hợp 。dữ tác bất kiến tội Yết-ma 。 諸比丘已不共住不共事不共語。 chư Tỳ-kheo dĩ bất cộng trụ bất cộng sự bất cộng ngữ 。 汝今云何來往共語與其衣食。優蹉言。此是我弟。 nhữ kim vân hà lai vãng cọng ngữ dữ kỳ y thực 。ưu tha ngôn 。thử thị ngã đệ 。 我若不視誰當視者。諸長老比丘尼種種呵責。 ngã nhược/nhã bất thị thùy đương thị giả 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni chủng chủng ha trách 。 以事白佛。佛以是事集二部僧。問優蹉。 dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。vấn ưu tha 。 汝實爾不。答言實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 應令一比丘尼與優蹉親善者往屏處諫。 ưng lệnh nhất Tì-kheo-ni dữ ưu tha thân thiện giả vãng bình xứ/xử gián 。 汝莫隨順僧羯磨不見罪比丘。若受者善。 nhữ mạc tùy thuận tăng yết ma bất kiến tội Tỳ-kheo 。nhược/nhã thọ/thụ giả thiện 。 若不受應眾多比丘尼往諫。若受者善。 nhược/nhã bất thọ/thụ ưng chúng đa Tì-kheo-ni vãng gián 。nhược/nhã thọ/thụ giả thiện 。 若復不受復應比丘尼僧往諫。諸比丘受教。 nhược phục bất thọ/thụ phục ưng Tì-kheo-ni tăng vãng gián 。chư Tỳ-kheo thọ giáo 。 勅諸比丘尼。令一比丘尼往諫。乃至比丘尼僧往諫。 sắc chư Tì-kheo-ni 。lệnh nhất Tì-kheo-ni vãng gián 。nãi chí Tì-kheo-ni tăng vãng gián 。 皆不受。諸長老比丘尼以事白佛。 giai bất thọ/thụ 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集二部僧。種種遙呵責優蹉已。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。chủng chủng dao ha trách ưu tha dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘尼結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼知僧如法與比丘作不見罪羯磨。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tri tăng như pháp dữ Tỳ-kheo tác bất kiến tội Yết-ma 。 諸比丘不共住不共事不共語。而隨順之。 chư Tỳ-kheo bất cộng trụ bất cộng sự bất cộng ngữ 。nhi tùy thuận chi 。 諸比丘尼語是比丘尼。姊妹。此比丘。 chư Tì-kheo-ni ngữ thị Tì-kheo-ni 。tỷ muội 。thử Tỳ-kheo 。 比丘僧已作不見罪羯磨。諸比丘不共住不共事不共語。 Tỳ-kheo tăng dĩ tác bất kiến tội Yết-ma 。chư Tỳ-kheo bất cộng trụ bất cộng sự bất cộng ngữ 。 汝莫隨順。如是諫堅持不捨。應第二第三諫。 nhữ mạc tùy thuận 。như thị gián kiên trì bất xả 。ưng đệ nhị đệ tam gián 。 第二第三諫。捨是事善。 đệ nhị đệ tam gián 。xả thị sự thiện 。 不捨者是比丘尼得波羅夷不共住。餘皆如調達破僧中說。 bất xả giả thị Tì-kheo-ni đắc ba-la-di bất cộng trụ 。dư giai như Điều đạt phá tăng trung thuyết 。 不犯亦如彼說。爾時修休摩比丘尼。婆頗比丘尼。 bất phạm diệc như bỉ thuyết 。nhĩ thời tu hưu ma Tì-kheo-ni 。Bà phả Tì-kheo-ni 。 常共行止。後婆頗命過。修休摩為之悲泣。 thường cọng hạnh/hành/hàng chỉ 。hậu Bà phả mạng quá/qua 。tu hưu ma vi/vì/vị chi bi khấp 。 諸比丘尼語言。汝莫如是。一切有為悉皆磨滅。 chư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。nhữ mạc như thị 。nhất thiết hữu vi tất giai ma diệt 。 如佛所說恩愛別離無長存者。 như Phật sở thuyết ân ái biệt ly vô trường/trưởng tồn giả 。 若有為法不壞不散無有是處。修休摩言。我今不復為其啼哭。 nhược hữu vi/vì/vị Pháp bất hoại bất tán vô hữu thị xứ 。tu hưu ma ngôn 。ngã kim bất phục vi/vì/vị kỳ đề khốc 。 何以故。彼生時不修梵行。諸比丘尼問言。 hà dĩ cố 。bỉ sanh thời bất tu phạm hạnh 。chư Tì-kheo-ni vấn ngôn 。 汝云何知。答言。彼與我共行親見與男子行婬欲事。 nhữ vân hà tri 。đáp ngôn 。bỉ dữ ngã cọng hạnh/hành/hàng thân kiến dữ nam tử hạnh/hành/hàng dâm dục sự 。 諸比丘尼訶責言。汝云何生時覆藏其罪。 chư Tì-kheo-ni ha trách ngôn 。nhữ vân hà sanh thời phước tạng kỳ tội 。 死乃發露。諸長老比丘尼種種訶責。以事白佛。 tử nãi phát lộ 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni chủng chủng ha trách 。dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集二部僧。問修休摩。汝實爾不。 Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。vấn tu hưu ma 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘尼結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼見比丘尼犯波羅夷覆藏。 nhược/nhã Tì-kheo-ni kiến Tì-kheo-ni phạm ba-la-di phước tạng 。 彼比丘尼後時若在若死若遠行若被擯若罷道若形變。 bỉ Tì-kheo-ni hậu thời nhược/nhã tại nhược/nhã tử nhược/nhã viễn hạnh/hành/hàng nhược/nhã bị bấn nhược/nhã bãi đạo nhược/nhã hình biến 。 作是語。我先親見其犯波羅夷。 tác thị ngữ 。ngã tiên thân kiến kỳ phạm ba-la-di 。 是比丘尼得波羅夷不共住。覆藏。從晨朝至初夜初分。 thị Tì-kheo-ni đắc ba-la-di bất cộng trụ 。phước tạng 。tùng thần triêu chí sơ dạ sơ phần 。 時時皆突吉羅。從初夜初分至明相未出。 thời thời giai đột cát la 。tòng sơ dạ sơ phần chí minh tướng vị xuất 。 時時皆偷羅遮。至明相出波羅夷。 thời thời giai thâu La già 。chí minh tướng xuất ba-la-di 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。若欲說而無比丘尼未得說。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。nhược/nhã dục thuyết nhi vô Tì-kheo-ni vị đắc thuyết 。 若入大捨定。及八難起皆不犯。八難者。 nhược/nhã nhập đại xả định 。cập bát nạn khởi giai bất phạm 。bát nạn giả 。 一病二王三賊四水五火六衣鉢七命八梵行(八重法竟)。 nhất bệnh nhị vương tam tặc tứ thủy ngũ hỏa lục y bát thất mạng bát phạm hạnh (Bát Trọng Pháp cánh )。    五分律第二分之二尼律僧殘法    Ngũ Phân Luật đệ nhị phần chi nhị ni luật tăng tàn Pháp 爾時長老優波離問佛。 nhĩ thời Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。 世尊已為諸比丘結戒。若比丘行媒法乃至一交會僧伽婆尸沙。 Thế Tôn dĩ vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng môi Pháp nãi chí nhất giao hội tăng già bà thi sa 。 我當云何持。佛言。應作二部僧持。 ngã đương vân hà trì 。Phật ngôn 。ưng tác nhị bộ tăng trì 。 從今是戒應如是說。若比丘尼行媒法若為私通事。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni hạnh/hành/hàng môi Pháp nhược/nhã vi/vì/vị tư thông sự 。 持男意至女邊。持女意至男邊。乃至一交會。 trì nam ý chí nữ biên 。trì nữ ý chí nam biên 。nãi chí nhất giao hội 。 是比丘尼初犯僧伽婆尸沙可悔過。 thị Tì-kheo-ni sơ phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。 長老優波離又問。世尊已為諸比丘結戒。 Trưởng-lão ưu ba ly hựu vấn 。Thế Tôn dĩ vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 若比丘自不如法。惡瞋故以無根波羅夷。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự bất như pháp 。ác sân cố dĩ vô căn ba-la-di 。 謗無波羅夷比丘。乃至僧伽婆尸沙。我當云何持。 báng vô ba-la-di Tỳ-kheo 。nãi chí tăng già bà thi sa 。ngã đương vân hà trì 。 佛言。應作二部僧持。從今是戒應如是說。 Phật ngôn 。ưng tác nhị bộ tăng trì 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼自不如法。惡瞋故以無根波羅夷。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tự bất như pháp 。ác sân cố dĩ vô căn ba-la-di 。 謗無波羅夷比丘尼。欲破彼梵行。 báng vô ba-la-di Tì-kheo-ni 。dục phá bỉ phạm hạnh 。 是比丘尼後時若問若不問言。我是事無根住瞋故謗。 thị Tì-kheo-ni hậu thời nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn ngôn 。ngã thị sự vô căn trụ/trú sân cố báng 。 是比丘尼初犯僧伽婆尸沙可悔過。 thị Tì-kheo-ni sơ phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。 長老優波離又問佛。世尊已為諸比丘結戒。 Trưởng-lão ưu ba ly hựu vấn Phật 。Thế Tôn dĩ vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 若比丘自不如法。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự bất như pháp 。 惡瞋故於異分中取片若似片。乃至僧伽婆尸沙。我當云何持。佛言。 ác sân cố ư dị phần trung thủ phiến nhược/nhã tự phiến 。nãi chí tăng già bà thi sa 。ngã đương vân hà trì 。Phật ngôn 。 應作二部僧持。從今是戒應如是說。 ưng tác nhị bộ tăng trì 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼自不如法。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tự bất như pháp 。 惡瞋故於異分中取片若似片作波羅夷。謗無波羅夷比丘尼。欲破彼梵行。 ác sân cố ư dị phần trung thủ phiến nhược/nhã tự phiến tác ba-la-di 。báng vô ba-la-di Tì-kheo-ni 。dục phá bỉ phạm hạnh 。 是比丘尼後時若問若不問言。 thị Tì-kheo-ni hậu thời nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn ngôn 。 我是事異分中取片若似片住瞋故謗。 ngã thị sự dị phần trung thủ phiến nhược/nhã tự phiến trụ/trú sân cố báng 。 是比丘尼初犯僧伽婆尸沙可悔過。 thị Tì-kheo-ni sơ phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。 爾時諸釋共作是要。我等不與庶姓婚姻。 nhĩ thời chư thích cọng tác thị yếu 。ngã đẳng bất dữ thứ tính hôn nhân 。 若有犯者當重罪之。時釋種黑離車女喪夫。 nhược hữu phạm giả đương trọng tội chi 。thời Thích chủng hắc ly xa nữ tang phu 。 夫弟欲取為婦。彼女不從。 phu đệ dục thủ vi/vì/vị phụ 。bỉ nữ bất tùng 。 如是三返誓不相許。便作是念。彼女必有外通意我當殺之。 như thị tam phản thệ bất tướng hứa 。tiện tác thị niệm 。bỉ nữ tất hữu ngoại thông ý ngã đương sát chi 。 便託為兄作會語言。為汝夫作會。 tiện thác vi/vì/vị huynh tác hội ngữ ngôn 。vi/vì/vị nhữ phu tác hội 。 汝來行香。彼女便往到已。飲酒令醉共行不淨。 nhữ lai hạnh/hành/hàng hương 。bỉ nữ tiện vãng đáo dĩ 。ẩm tửu lệnh túy cọng hạnh/hành/hàng bất tịnh 。 然後以爪摑傷其肉。告官司言。 nhiên hậu dĩ trảo quặc thương kỳ nhục 。cáo quan ti ngôn 。 黑離車女是我婦。今與外人私通。官即遣收。彼女醉醒。 hắc ly xa nữ thị ngã phụ 。kim dữ ngoại nhân tư thông 。quan tức khiển thu 。bỉ nữ túy tỉnh 。 自見身體處處傷破。作是念。此人必當見殺。 tự kiến thân thể xứ xứ thương phá 。tác thị niệm 。thử nhân tất đương kiến sát 。 便叛走向舍衛城。到比丘尼所出家學道。 tiện bạn tẩu hướng Xá-vệ thành 。đáo Tì-kheo-ni sở xuất gia học đạo 。 官收不得。知向舍衛城。便作移書與波斯匿王言。 quan thu bất đắc 。tri hướng Xá-vệ thành 。tiện tác di thư dữ Ba tư nặc Vương ngôn 。 我國女人犯罪應死。叛入彼國可送還我。 ngã quốc nữ nhân phạm tội ưng tử 。bạn nhập bỉ quốc khả tống hoàn ngã 。 若彼有罪人叛來我國亦當送之。 nhược/nhã bỉ hữu tội nhân bạn lai ngã quốc diệc đương tống chi 。 時波斯匿王即問左右。有此女人入我國不。答言有。 thời Ba tư nặc Vương tức vấn tả hữu 。hữu thử nữ nhân nhập ngã quốc bất 。đáp ngôn hữu 。 諸比丘尼已度為道。王先有令。 chư Tì-kheo-ni dĩ độ vi/vì/vị đạo 。Vương tiên hữu lệnh 。 若我國內有犯比丘比丘尼者當與重罪。今已出家無敢毀辱者。 nhược/nhã ngã quốc nội hữu phạm Tỳ-kheo Tì-kheo-ni giả đương dữ trọng tội 。kim dĩ xuất gia vô cảm hủy nhục giả 。 王便報移書言。實有此女來入我國。 Vương tiện báo di thư ngôn 。thật hữu thử nữ lai nhập ngã quốc 。 今已出家不可追罪。若有餘事敬如來示。 kim dĩ xuất gia bất khả truy tội 。nhược hữu dư sự kính Như Lai thị 。 諸釋便譏訶言。凡有此罪不復得治亂我國矣。 chư thích tiện ky ha ngôn 。phàm hữu thử tội bất phục đắc trì loạn ngã quốc hĩ 。 諸比丘尼無復可度不可度者何道之有。 chư Tì-kheo-ni vô phục khả độ bất khả độ giả hà đạo chi hữu 。 無沙門行破沙門法。諸長老比丘尼聞。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn 。 種種訶責以事白佛。佛以是事集二部僧。問諸比丘尼。 chủng chủng ha trách dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。vấn chư Tì-kheo-ni 。 汝等實爾不。答言實爾世尊。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種訶責已告諸比丘。今為諸比丘尼結戒。從今是戒應如是說。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼知有罪女度為比丘尼者。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tri hữu tội nữ độ vi/vì/vị Tì-kheo-ni giả 。 是比丘尼初犯僧伽婆尸沙可悔過。 thị Tì-kheo-ni sơ phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。 復有諸賊女偷女應死女。諸居士言。若能出家我當活汝。 phục hưũ chư tặc nữ thâu nữ ưng tử nữ 。chư Cư-sĩ ngôn 。nhược/nhã năng xuất gia ngã đương hoạt nhữ 。 便求出家即白諸比丘尼。願見度脫。 tiện cầu xuất gia tức bạch chư Tì-kheo-ni 。nguyện kiến độ thoát 。 諸比丘尼言。佛未聽我等度如汝輩。以事白佛。 chư Tì-kheo-ni ngôn 。Phật vị thính ngã đẳng độ như nhữ bối 。dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集二部僧告諸比丘。若主聽者。 Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã chủ thính giả 。 聽比丘尼度之。從今是戒應如是說。 thính Tì-kheo-ni độ chi 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼知有罪女主不聽而度者。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tri hữu tội nữ chủ bất thính nhi độ giả 。 是比丘尼初犯僧伽婆尸沙可悔過。復有犯罪女。不得於佛法出家。 thị Tì-kheo-ni sơ phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。phục hưũ phạm tội nữ 。bất đắc ư Phật Pháp xuất gia 。 便入外道。諸居士後見有言。此是我等犯罪女。 tiện nhập ngoại đạo 。chư Cư-sĩ hậu kiến hữu ngôn 。thử thị ngã đẳng phạm tội nữ 。 當奪其外道衣服。或有言。 đương đoạt kỳ ngoại đạo y phục 。hoặc hữu ngôn 。 外道出家已是重罰自可宜去。即便放之。此諸女等。 ngoại đạo xuất gia dĩ thị trọng phạt tự khả nghi khứ 。tức tiện phóng chi 。thử chư nữ đẳng 。 後來投諸比丘尼。作是言。姊妹。 hậu lai đầu chư Tì-kheo-ni 。tác thị ngôn 。tỷ muội 。 我等本非不敬信佛法於外道出家。諸姊妹不肯見度。 ngã đẳng bổn phi bất kính tín Phật Pháp ư ngoại đạo xuất gia 。chư tỷ muội bất khẳng kiến độ 。 逼不獲已入外道耳。我等所畏今已見聽出家。 bức bất hoạch dĩ nhập ngoại đạo nhĩ 。ngã đẳng sở úy kim dĩ kiến thính xuất gia 。 願見愍度。諸比丘尼不知云何。以是白佛。 nguyện kiến mẫn độ 。chư Tì-kheo-ni bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集二部僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若有罪女先已出家今聽度之。從今是戒應如是說。 nhược hữu tội nữ tiên dĩ xuất gia kim thính độ chi 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼知有罪女。主不聽度為道。除先出家。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tri hữu tội nữ 。chủ bất thính độ vi/vì/vị đạo 。trừ tiên xuất gia 。 是比丘尼初犯僧伽婆尸沙可悔過。有罪者。 thị Tì-kheo-ni sơ phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。hữu tội giả 。 若犯姦若偷盜。是名有罪。主者。殺活所由。是名為主。 nhược/nhã phạm gian nhược/nhã thâu đạo 。thị danh hữu tội 。chủ giả 。sát hoạt sở do 。thị danh vi/vì/vị chủ 。 若比丘尼發心度此女及方便乃至集僧。 nhược/nhã Tì-kheo-ni phát tâm độ thử nữ cập phương tiện nãi chí tập tăng 。 三羯磨未竟皆突吉羅。三羯磨竟。 Tam Yết Ma vị cánh giai đột cát la 。Tam Yết Ma cánh 。 和尚僧伽婆尸沙。餘尼師僧皆偷羅遮。 hòa thượng tăng già bà thi sa 。dư ni sư tăng giai thâu La già 。 爾時優蹉比丘尼數數犯罪。 nhĩ thời ưu tha Tì-kheo-ni sát sát phạm tội 。 上床下床皆不如法。數數食別眾食非時入他家。比丘尼僧。 thượng sàng hạ sàng giai bất như pháp 。sát sát thực/tự biệt chúng thực/tự phi thời nhập tha gia 。Tì-kheo-ni tăng 。 與作不見罪擯。時偷羅難陀比丘尼。 dữ tác bất kiến tội bấn 。thời thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。 知優蹉心未調伏不敬順僧。 tri ưu tha tâm vị điều phục bất kính thuận tăng 。 便不隨眾自與眷屬於界外為其解擯。彼比丘尼既得解擯。 tiện bất tùy chúng tự dữ quyến thuộc ư giới ngoại vi/vì/vị kỳ giải bấn 。bỉ Tì-kheo-ni ký đắc giải bấn 。 倍更憍慢不敬眾僧。諸長老比丘尼見。種種訶責。 bội cánh kiêu mạn bất kính chúng tăng 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni kiến 。chủng chủng ha trách 。 以事白佛。佛以是事集二部僧。問偷羅難陀。 dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。vấn thâu La Nan-đà 。 汝實爾不。答言實爾世尊。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種訶責已告諸比丘。今為諸比丘尼結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘尼知僧如法擯比丘尼。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tri tăng như pháp bấn Tì-kheo-ni 。 比丘尼心未調伏不隨順僧。 Tì-kheo-ni tâm vị điều phục bất tùy thuận tăng 。 自與眷屬於界外解其擯者。是比丘尼初犯僧伽婆尸沙可悔過。 tự dữ quyến thuộc ư giới ngoại giải kỳ bấn giả 。thị Tì-kheo-ni sơ phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。 欲解擯及方便乃至三羯磨未竟皆突吉羅。 dục giải bấn cập phương tiện nãi chí Tam Yết Ma vị cánh giai đột cát la 。 三羯磨竟。羯磨師僧伽婆尸沙。 Tam Yết Ma cánh 。yết ma sư tăng già bà thi sa 。 餘僧皆偷羅遮。 dư tăng giai thâu La già 。 爾時諸比丘尼獨行道路。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni độc hành đạo lộ 。 諸白衣見調弄作麁惡婬欲語。或捉捫摸或欲共為不淨行。 chư bạch y kiến điều lộng tác thô ác dâm dục ngữ 。hoặc tróc môn  mạc hoặc dục cọng vi/vì/vị bất tịnh hạnh 。 復有眾多比丘尼與估客伴行。 phục hưũ chúng đa Tì-kheo-ni dữ cổ khách bạn hạnh/hành/hàng 。 偷羅難陀見一男子心生染著漸遲在後。諸比丘尼語言。 thâu La Nan-đà kiến nhất nam tử tâm sanh nhiễm trước tiệm trì tại hậu 。chư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。 汝何不速行及伴。 nhữ hà bất tốc hạnh/hành/hàng cập bạn 。 此處可畏勿為惡人之所剝脫。答言汝見後來人不。諸比丘尼言見。 thử xứ khả úy vật vi/vì/vị ác nhân chi sở bác thoát 。đáp ngôn nhữ kiến hậu lai nhân bất 。chư Tì-kheo-ni ngôn kiến 。 偷羅難陀言。我見此人心甚樂著。 thâu La Nan-đà ngôn 。ngã kiến thử nhân tâm thậm lạc/nhạc trước/trứ 。 諸比丘尼呵責言。汝云何於行路中染著男子。 chư Tì-kheo-ni ha trách ngôn 。nhữ vân hà ư hạnh/hành/hàng lộ trung nhiễm trước nam tử 。 復有眾多比丘尼渡河取牛屎。 phục hưũ chúng đa Tì-kheo-ni độ hà thủ ngưu thỉ 。 既渡水漲不得還為賊抄掠。復有諸比丘尼獨宿失衣鉢破梵行。 ký độ thủy trướng bất đắc hoàn vi/vì/vị tặc sao lược 。phục hưũ chư Tì-kheo-ni độc tú thất y bát phá phạm hạnh 。 諸長老比丘尼見聞種種呵責。具以白佛。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni kiến văn chủng chủng ha trách 。cụ dĩ ạch Phật 。 佛以是事集二部僧。問諸比丘尼。汝等實爾不。 Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。vấn chư Tì-kheo-ni 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。 答言實爾世尊。佛種種呵責已告諸比丘。 đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘尼結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼獨行獨宿獨渡水。於道中獨在後染著男子。 nhược/nhã Tì-kheo-ni độc hành độc tú độc độ thủy 。ư đạo trung độc tại hậu nhiễm trước nam tử 。 是比丘尼初犯僧伽婆尸沙可悔過。 thị Tì-kheo-ni sơ phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。 時有諸比丘尼在路行。有疑恐怖。 thời hữu chư Tì-kheo-ni tại lộ hạnh/hành/hàng 。hữu nghi khủng bố 。 便走向聚落至親里家。復有諸比丘尼行路疲極。 tiện tẩu hướng tụ lạc chí thân lý gia 。phục hưũ chư Tì-kheo-ni hạnh/hành/hàng lộ bì cực 。 又有老病不能相及。或有小水或有橋船不敢獨渡。 hựu hữu lão bệnh bất năng tướng cập 。hoặc hữu tiểu thủy hoặc hữu kiều thuyền bất cảm độc độ 。 或有宿處畏諸男子。不敢獨於餘處宿。 hoặc hữu tú xứ/xử úy chư nam tử 。bất cảm độc ư dư xứ tú 。 諸比丘尼不知云何。以事白佛。佛以是事集二部僧。 chư Tì-kheo-ni bất tri vân hà 。dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。 告諸比丘。有因緣聽隨意獨去。 cáo chư Tỳ-kheo 。hữu nhân duyên thính tùy ý độc khứ 。 從今是戒應如是說。若比丘尼獨行獨宿獨渡水。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni độc hành độc tú độc độ thủy 。 於道中獨在後染著男子除因緣是比丘尼初犯僧伽婆 ư đạo trung độc tại hậu nhiễm trước nam tử trừ nhân duyên thị Tì-kheo-ni sơ phạm tăng già Bà 尸沙可悔過。因緣者。恐怖走時。 thi sa khả hối quá 。nhân duyên giả 。khủng bố tẩu thời 。 老病疲極不及伴時。水狹淺有橋船處。畏男子處。 lão bệnh bì cực bất cập bạn thời 。thủy hiệp thiển hữu kiều thuyền xứ/xử 。úy nam tử xứ/xử 。 是名因緣。若獨行無聚落處半由旬。若有聚落處。 thị danh nhân duyên 。nhược/nhã độc hành vô tụ lạc xứ/xử bán do-tuần 。nhược hữu tụ lạc xứ/xử 。 從一聚落至一聚落。皆僧伽婆尸沙。 tùng nhất tụ lạc chí nhất tụ lạc 。giai tăng già bà thi sa 。 若在後遙見比丘尼不聞聲或聞聲不見形皆突吉羅。 nhược/nhã tại hậu dao kiến Tì-kheo-ni bất văn thanh hoặc văn thanh bất kiến hình giai đột cát la 。 若不見不聞僧伽婆尸沙。 nhược/nhã bất kiến bất văn tăng già bà thi sa 。 若獨渡水水廣十肘深半髀僧伽婆尸沙。若減突吉羅。 nhược/nhã độc độ thủy thủy quảng thập trửu thâm bán bễ tăng già bà thi sa 。nhược/nhã giảm đột cát la 。 若宿時應使手相。及若不相及初夜及中夜偷羅遮。 nhược/nhã tú thời ưng sử thủ tướng 。cập nhược/nhã bất tướng cập sơ dạ cập trung dạ thâu La già 。 明相出僧伽婆尸沙。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 minh tướng xuất tăng già bà thi sa 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時有一長者以宅布施比丘僧。 nhĩ thời hữu nhất Trưởng-giả dĩ trạch bố thí Tỳ-kheo tăng 。 比丘僧與比丘尼眾貿安陀林。 Tỳ-kheo tăng dữ Tì-kheo-ni chúng mậu an đà lâm 。 末利夫人後以王園施比丘尼僧。比丘尼僧壞前所貿處屋。 Mạt-lợi phu nhân hậu dĩ Vương viên thí Tì-kheo-ni tăng 。Tì-kheo-ni tăng hoại tiền sở mậu xứ/xử ốc 。 於王園更起。先處便成空地。時施宅長者子作是念。 ư Vương viên cánh khởi 。tiên xứ/xử tiện thành không địa 。thời thí trạch Trưởng-giả tử tác thị niệm 。 我父昔以施僧。僧與比丘尼貿。 ngã phụ tích dĩ thí tăng 。tăng dữ Tì-kheo-ni mậu 。 今諸比丘尼不復住中。我可還取於中耕種。即便取之。 kim chư Tì-kheo-ni bất phục trụ trung 。ngã khả hoàn thủ ư trung canh chủng 。tức tiện thủ chi 。 諸比丘尼語言。汝莫取僧地。答言。 chư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。nhữ mạc thủ tăng địa 。đáp ngôn 。 我父雖以施僧僧不復用。應還屬我。諸比丘尼言。 ngã phụ tuy dĩ thí tăng tăng bất phục dụng 。ưng hoàn chúc ngã 。chư Tì-kheo-ni ngôn 。 我等不捨此地。勿使詣官言汝更大輸物。 ngã đẳng bất xả thử địa 。vật sử nghệ quan ngôn nhữ cánh Đại du vật 。 彼不肯還。即詣官言之。便大輸物。 bỉ bất khẳng hoàn 。tức nghệ quan ngôn chi 。tiện Đại du vật 。 諸居士見譏訶言。云何此比丘尼詣官言人。使大失物。 chư Cư-sĩ kiến ky ha ngôn 。vân hà thử Tì-kheo-ni nghệ quan ngôn nhân 。sử Đại thất vật 。 此輩受彼供養猶尚言之。況於餘人。 thử bối thọ/thụ bỉ cúng dường do thượng ngôn chi 。huống ư dư nhân 。 無沙門行破沙門法。諸長老比丘尼聞。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn 。 種種訶責以事白佛。佛以是事集二部僧。問諸比丘尼。 chủng chủng ha trách dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。vấn chư Tì-kheo-ni 。 汝等實爾不。答言實爾世尊。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種訶責已告諸比丘。今為諸比丘尼結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘尼詣官言人。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni nghệ quan ngôn nhân 。 是比丘尼初犯僧伽婆尸沙可悔過。若比丘尼為人輕倰。 thị Tì-kheo-ni sơ phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。nhược/nhã Tì-kheo-ni vi/vì/vị nhân khinh 倰。 應語其父母。若無父母應語其親族。 ưng ngữ kỳ phụ mẫu 。nhược/nhã vô phụ mẫu ưng ngữ kỳ thân tộc 。 若無親族應語比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 nhược/nhã vô thân tộc ưng ngữ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 若比丘比丘尼有勢力。不援護者突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni hữu thế lực 。bất viên hộ giả đột cát la 。 語時應云彼輕倰我。為我訶諫不應言之。若詣官言人。 ngữ thời ưng vân bỉ khinh 倰ngã 。vi/vì/vị ngã ha gián bất ưng ngôn chi 。nhược/nhã nghệ quan ngôn nhân 。 一往返一僧伽婆尸沙。 nhất vãng phản nhất tăng già bà thi sa 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時有一估客喪婦。作是念。 nhĩ thời hữu nhất cổ khách tang phụ 。tác thị niệm 。 我今當於何處求索好婦。時旃茶修摩那比丘尼。 ngã kim đương ư hà xứ/xử cầu tác hảo phụ 。thời chiên trà tu ma na Tì-kheo-ni 。 有弟子名修摩。色貌殊特。彼見生染著。心作是念。 hữu đệ-tử danh tu ma 。sắc mạo Thù đặc 。bỉ kiến sanh nhiễm trước 。tâm tác thị niệm 。 以食誘之或可得果。便語言。 dĩ thực/tự dụ chi hoặc khả đắc quả 。tiện ngữ ngôn 。 汝若須酥油蜜石蜜蒲闍尼佉闍尼皆從我取。 nhữ nhược/nhã tu tô du mật thạch mật bồ xà ni khư-xà-ni giai tùng ngã thủ 。 彼比丘尼即便往取。既相狎習便問比丘尼言。 bỉ Tì-kheo-ni tức tiện vãng thủ 。ký tướng hiệp tập tiện vấn Tì-kheo-ni ngôn 。 汝知我與汝食意不。答言。汝為求福故與我食。 nhữ tri ngã dữ nhữ thực/tự ý bất 。đáp ngôn 。nhữ vi/vì/vị cầu phước cố dữ ngã thực/tự 。 彼言不以此事。我喪失婦。見汝清修甚相貪樂。 bỉ ngôn bất dĩ thử sự 。ngã tang thất phụ 。kiến nhữ thanh tu thậm tướng tham lạc/nhạc 。 能降意不。答言不能。其人復言。 năng hàng ý bất 。đáp ngôn bất năng 。kỳ nhân phục ngôn 。 與我作婦當以奇珍相與。衣服極麗飲食隨時。要令無乏。 dữ ngã tác phụ đương dĩ kì trân tướng dữ 。y phục cực lệ ẩm thực tùy thời 。yếu lệnh vô phạp 。 亦答如初。餘估客見。便助迫脇言。 diệc đáp như sơ 。dư cổ khách kiến 。tiện trợ bách hiếp ngôn 。 汝若不欲為他作婦。何故受他飲食。若必不能。 nhữ nhược/nhã bất dục vi/vì/vị tha tác phụ 。hà cố thọ/thụ tha ẩm thực 。nhược/nhã tất bất năng 。 當奪汝衣鉢。或復有言。速遣令去勿使人聞。 đương đoạt nhữ y bát 。hoặc phục hưũ ngôn 。tốc khiển lệnh khứ vật sử nhân văn 。 若王得知必重治我等。諸居士聞譏呵言。 nhược/nhã Vương đắc tri tất trọng trì ngã đẳng 。chư Cư-sĩ văn ky ha ngôn 。 云何比丘尼受他染著男子飲食。 vân hà Tì-kheo-ni thọ/thụ tha nhiễm trước nam tử ẩm thực 。 此輩無沙門行破沙門法。諸長老比丘尼聞。種種訶責以事白佛。 thử bối vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn 。chủng chủng ha trách dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集二部僧。問修摩比丘尼。汝實爾不。 Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。vấn tu ma Tì-kheo-ni 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言實爾世尊。佛種種訶責已告諸比丘。 đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘尼結戒。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼受他染著心男子飲食。 nhược/nhã Tì-kheo-ni thọ/thụ tha nhiễm trước tâm nam tử ẩm thực 。 是比丘尼初犯僧伽婆尸沙可悔過。 thị Tì-kheo-ni sơ phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。 有諸男子請比丘尼前食後食。於中生染著心。諸比丘尼知不敢受。 hữu chư nam tử thỉnh Tì-kheo-ni tiền thực/tự hậu thực/tự 。ư trung sanh nhiễm trước tâm 。chư Tì-kheo-ni tri bất cảm thọ/thụ 。 以事白佛。佛以是事集二部僧。 dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。 告諸比丘若比丘尼無染著心。受他染著心男子飲食。 cáo chư Tỳ-kheo nhược/nhã Tì-kheo-ni vô nhiễm trước tâm 。thọ/thụ tha nhiễm trước tâm nam tử ẩm thực 。 犯僧伽婆尸沙無有是處。從今是戒應如是說。 phạm tăng già bà thi sa vô hữu thị xứ 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼有染著心。受他染著心男子飲食。 nhược/nhã Tì-kheo-ni hữu nhiễm trước tâm 。thọ/thụ tha nhiễm trước tâm nam tử ẩm thực 。 是比丘尼初犯僧伽婆尸沙可悔過。 thị Tì-kheo-ni sơ phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。 復有一比丘尼有染著心。從一染著心男子受飲食。 phục hưũ nhất Tì-kheo-ni hữu nhiễm trước tâm 。tùng nhất nhiễm trước tâm nam tử thọ/thụ ẩm thực 。 受已生疑。我將無犯僧伽婆尸沙。 thọ/thụ dĩ sanh nghi 。ngã tướng vô phạm tăng già bà thi sa 。 即持歸與餘比丘尼。餘比丘尼問。此美飲食汝何故不噉。 tức trì quy dữ dư Tì-kheo-ni 。dư Tì-kheo-ni vấn 。thử mỹ ẩm thực nhữ hà cố bất đạm 。 具以事答。餘比丘尼言。汝所畏我亦應畏。 cụ dĩ sự đáp 。dư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở úy ngã diệc ưng úy 。 以事白佛。佛以是事集二部僧。告諸比丘。 dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若比丘尼有染著心。自手受染著心男子食。 nhược/nhã Tì-kheo-ni hữu nhiễm trước tâm 。tự thủ thọ/thụ nhiễm trước tâm nam tử thực/tự 。 不食而與他食皆不犯。從今是戒應如是說。 bất thực/tự nhi dữ tha thực/tự giai bất phạm 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼有染著心。自手受染著心男子食食。 nhược/nhã Tì-kheo-ni hữu nhiễm trước tâm 。tự thủ thọ/thụ nhiễm trước tâm nam tử thực/tự thực/tự 。 是比丘尼初犯僧伽婆尸沙可悔過。 thị Tì-kheo-ni sơ phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時彼估客復作是念。 nhĩ thời bỉ cổ khách phục tác thị niệm 。 我先以食誘彼比丘尼。日月淺近是以不果。 ngã tiên dĩ thực/tự dụ bỉ Tì-kheo-ni 。nhật nguyệt thiển cận thị dĩ bất quả 。 今當更以食誘引久意或迴。便到其所語言。我先虛戲遂至不遜。 kim đương cánh dĩ thực/tự dụ dẫn cửu ý hoặc hồi 。tiện đáo kỳ sở ngữ ngôn 。ngã tiên hư hí toại chí bất tốn 。 願受我悔過。從今如先從我取食。 nguyện thọ/thụ ngã hối quá 。tùng kim như tiên tùng ngã thủ thực/tự 。 彼比丘尼言。止止男子。汝先惱我。使佛苦責。 bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。chỉ chỉ nam tử 。nhữ tiên não ngã 。sử Phật khổ trách 。 為諸比丘尼結戒。今日何應再見點辱。 vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。kim nhật hà ưng tái kiến điểm nhục 。 彼比丘尼和尚語言。汝先能得多美飲食。 bỉ Tì-kheo-ni hòa thượng ngữ ngôn 。nhữ tiên năng đắc đa mỹ ẩm thực 。 今何故不復能得。答言。彼人先惱觸我。佛因制戒。 kim hà cố bất phục năng đắc 。đáp ngôn 。bỉ nhân tiên não xúc ngã 。Phật nhân chế giới 。 不敢復取。和尚復言。汝但莫生染著取食何苦。 bất cảm phục thủ 。hòa thượng phục ngôn 。nhữ đãn mạc sanh nhiễm trước thủ thực/tự hà khổ 。 若他生染著何豫汝事。彼比丘尼嫌訶和尚言。 nhược/nhã tha sanh nhiễm trước hà dự nhữ sự 。bỉ Tì-kheo-ni hiềm ha hòa thượng ngôn 。 佛種種毀訾親近男子讚歎遠離。 Phật chủng chủng hủy tí thân cận nam tử tán thán viễn ly 。 云何教我取染著心男子飲食。諸比丘尼聞。 vân hà giáo ngã thủ nhiễm trước tâm nam tử ẩm thực 。chư Tì-kheo-ni văn 。 訶責彼師言。云何教弟子受染著心男子食。 ha trách bỉ sư ngôn 。vân hà giáo đệ-tử thọ/thụ nhiễm trước tâm nam tử thực/tự 。 種種呵責已。以事白佛。佛以是事集二部僧。 chủng chủng ha trách dĩ 。dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。 問旃荼修摩那。汝實爾不。答言。實爾世尊。 vấn chiên đồ tu ma na 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種訶責已告諸比丘。今為諸比丘尼結戒。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘尼教他比丘尼作是語。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni giáo tha Tì-kheo-ni tác thị ngữ 。 汝但莫生染著。受染著男子飲食何苦。 nhữ đãn mạc sanh nhiễm trước 。thọ/thụ nhiễm trước nam tử ẩm thực hà khổ 。 是比丘尼初犯僧伽婆尸沙可悔過。若作此教。 thị Tì-kheo-ni sơ phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。nhược/nhã tác thử giáo 。 語語僧伽婆尸沙。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 ngữ ngữ tăng già bà thi sa 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 優波離又問。世尊已為諸比丘結戒。 ưu ba ly hựu vấn 。Thế Tôn dĩ vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 若比丘為破和合僧懃方便乃至僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị phá hòa hợp tăng cần phương tiện nãi chí tăng già bà thi sa 。 我當云何持。佛言。當作二部僧持。 ngã đương vân hà trì 。Phật ngôn 。đương tác nhị bộ tăng trì 。 從今是戒應如是說。若比丘尼為破和合僧懃方便。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni vi/vì/vị phá hòa hợp tăng cần phương tiện 。 諸比丘尼語是比丘尼。汝莫為破和合僧懃方便。 chư Tì-kheo-ni ngữ thị Tì-kheo-ni 。nhữ mạc vi/vì/vị phá hòa hợp tăng cần phương tiện 。 當與僧和合。僧和合故歡喜無諍。 đương dữ tăng hòa hợp 。tăng hòa hợp cố hoan hỉ vô tránh 。 一心一學如水乳合。共弘師教安樂行。如是諫堅持不捨。 nhất tâm nhất học như thủy nhũ hợp 。cọng hoằng sư giáo an lạc hạnh/hành/hàng 。như thị gián kiên trì bất xả 。 應第二第三諫。第二第三諫。捨是事善。 ưng đệ nhị đệ tam gián 。đệ nhị đệ tam gián 。xả thị sự thiện 。 不捨者是比丘尼三諫。犯僧伽婆尸沙可悔過。 bất xả giả thị Tì-kheo-ni tam gián 。phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。 優波離又問。世尊已為諸比丘結戒。 ưu ba ly hựu vấn 。Thế Tôn dĩ vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 若比丘助破和合僧乃至僧伽婆尸沙。我當云何持。 nhược/nhã Tỳ-kheo trợ phá hòa hợp tăng nãi chí tăng già bà thi sa 。ngã đương vân hà trì 。 佛言。應作二部僧持。從今是戒應如是說。 Phật ngôn 。ưng tác nhị bộ tăng trì 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼助破和合僧。若一若二若眾多。 nhược/nhã Tì-kheo-ni trợ phá hòa hợp tăng 。nhược/nhã nhất nhược/nhã nhị nhược/nhã chúng đa 。 語諸比丘尼言。是比丘尼所說。是知說非不知說。 ngữ chư Tì-kheo-ni ngôn 。thị Tì-kheo-ni sở thuyết 。thị tri thuyết phi bất tri thuyết 。 說法不說非法。說律不說非律。 thuyết Pháp bất thuyết phi Pháp 。thuyết luật bất thuyết phi luật 。 皆是我等心所忍樂。諸比丘尼語是比丘尼。汝莫作是語。 giai thị ngã đẳng tâm sở nhẫn lạc/nhạc 。chư Tì-kheo-ni ngữ thị Tì-kheo-ni 。nhữ mạc tác thị ngữ 。 是比丘尼所說。是知說非不知說。 thị Tì-kheo-ni sở thuyết 。thị tri thuyết phi bất tri thuyết 。 說法不說非法。說律不說非律。皆是我等心所忍樂。 thuyết Pháp bất thuyết phi Pháp 。thuyết luật bất thuyết phi luật 。giai thị ngã đẳng tâm sở nhẫn lạc/nhạc 。 何以故。是比丘尼非知說非說法非說律。 hà dĩ cố 。thị Tì-kheo-ni phi tri thuyết phi thuyết Pháp phi thuyết luật 。 汝莫樂助破和合僧。當樂助和合僧。 nhữ mạc lạc/nhạc trợ phá hòa hợp tăng 。đương lạc/nhạc trợ hòa hợp tăng 。 僧和合故歡喜無諍。一心一學如水乳合。 tăng hòa hợp cố hoan hỉ vô tránh 。nhất tâm nhất học như thủy nhũ hợp 。 共弘師教安樂行。如是諫堅持不捨。應第二第三諫。 cọng hoằng sư giáo an lạc hạnh/hành/hàng 。như thị gián kiên trì bất xả 。ưng đệ nhị đệ tam gián 。 第二第三諫。捨是事善。不捨者是比丘尼三諫。 đệ nhị đệ tam gián 。xả thị sự thiện 。bất xả giả thị Tì-kheo-ni tam gián 。 犯僧伽婆尸沙可悔過。 phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。 優波離又問。世尊已為諸比丘結戒。 ưu ba ly hựu vấn 。Thế Tôn dĩ vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 若比丘惡性難共語。與諸比丘同學戒經。 nhược/nhã Tỳ-kheo ác tánh nạn/nan cọng ngữ 。dữ chư Tỳ-kheo đồng học giới Kinh 。 數數犯罪乃至僧伽婆尸沙。我當云何持。佛言。 sát sát phạm tội nãi chí tăng già bà thi sa 。ngã đương vân hà trì 。Phật ngôn 。 當作二部僧持。從今是戒應如是說。 đương tác nhị bộ tăng trì 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼惡性難共語。與諸比丘尼同學戒經數數犯罪。 nhược/nhã Tì-kheo-ni ác tánh nạn/nan cọng ngữ 。dữ chư Tì-kheo-ni đồng học giới Kinh sát sát phạm tội 。 諸比丘尼如法如律諫其所犯。答言。阿姨。 chư Tì-kheo-ni như pháp như luật gián kỳ sở phạm 。đáp ngôn 。a di 。 汝莫語我若好若惡。我亦不以好惡語汝。 nhữ mạc ngữ ngã nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。ngã diệc bất dĩ hảo ác ngữ nhữ 。 諸比丘尼復語言。汝莫作自我不可共語。 chư Tì-kheo-ni phục ngữ ngôn 。nhữ mạc tác tự ngã bất khả cọng ngữ 。 汝當為諸比丘尼說如法語。 nhữ đương vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni thuyết như pháp ngữ 。 諸比丘尼亦當為汝說如法語。如是展轉相教轉相出罪成如來眾。 chư Tì-kheo-ni diệc đương vi nhữ như pháp ngữ 。như thị triển chuyển tướng giáo chuyển tướng xuất tội thành Như Lai chúng 。 如是諫堅持不捨。應第二第三諫。 như thị gián kiên trì bất xả 。ưng đệ nhị đệ tam gián 。 第二第三諫。捨是事善。若不捨者是比丘尼三諫。 đệ nhị đệ tam gián 。xả thị sự thiện 。nhược/nhã bất xả giả thị Tì-kheo-ni tam gián 。 犯僧伽婆尸沙可悔過。 phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。 優波離又問。世尊已為諸比丘結戒。 ưu ba ly hựu vấn 。Thế Tôn dĩ vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 若比丘依聚落住。行惡行污他家乃至僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo y tụ lạc trụ/trú 。hạnh/hành/hàng ác hành ô tha gia nãi chí tăng già bà thi sa 。 我當云何持。佛言。當作二部僧持。 ngã đương vân hà trì 。Phật ngôn 。đương tác nhị bộ tăng trì 。 從今是戒應如是說。若比丘尼依聚落住。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni y tụ lạc trụ/trú 。 行惡行污他家。行惡行皆見聞知。污他家亦見聞知。 hạnh/hành/hàng ác hành ô tha gia 。hạnh/hành/hàng ác hành giai kiến văn tri 。ô tha gia diệc kiến văn tri 。 諸比丘尼語是比丘尼。汝行惡行污他家。 chư Tì-kheo-ni ngữ thị Tì-kheo-ni 。nhữ hạnh/hành/hàng ác hành ô tha gia 。 行惡行皆見聞知。污他家亦見聞知。 hạnh/hành/hàng ác hành giai kiến văn tri 。ô tha gia diệc kiến văn tri 。 汝出去不應是中住。彼比丘尼言。諸阿姨隨愛恚癡畏。 nhữ xuất khứ bất ưng thị trung trụ/trú 。bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。chư a di tùy ái khuể si úy 。 何以故。有如是等同罪比丘尼。有驅者有不驅者。 hà dĩ cố 。hữu như thị đẳng đồng tội Tì-kheo-ni 。hữu khu giả hữu bất khu giả 。 諸比丘尼復語言。汝莫作是語。 chư Tì-kheo-ni phục ngữ ngôn 。nhữ mạc tác thị ngữ 。 諸阿姨隨愛恚癡畏。有如是等同罪比丘尼。 chư a di tùy ái khuể si úy 。hữu như thị đẳng đồng tội Tì-kheo-ni 。 有驅者有不驅者。汝行惡行污他家。行惡行皆見聞知。 hữu khu giả hữu bất khu giả 。nhữ hạnh/hành/hàng ác hành ô tha gia 。hạnh/hành/hàng ác hành giai kiến văn tri 。 污他家亦見聞知。汝捨是隨愛恚癡畏語。 ô tha gia diệc kiến văn tri 。nhữ xả thị tùy ái khuể si úy ngữ 。 汝出去不應是中住。如是諫堅持不捨。 nhữ xuất khứ bất ưng thị trung trụ/trú 。như thị gián kiên trì bất xả 。 應第二第三諫。第二第三諫。捨是事善。 ưng đệ nhị đệ tam gián 。đệ nhị đệ tam gián 。xả thị sự thiện 。 不捨者是比丘尼三諫。犯僧伽婆尸沙可悔過。 bất xả giả thị Tì-kheo-ni tam gián 。phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。 爾時修休摩比丘尼婆頗比丘尼。 nhĩ thời tu hưu ma Tì-kheo-ni Bà phả Tì-kheo-ni 。 共作惡行有惡名聲。更相覆罪觸惱眾僧。 cọng tác ác hạnh/hành/hàng hữu ác danh thanh 。cánh tướng phước tội xúc não chúng tăng 。 諸比丘尼語言。汝等作惡行有惡名聲。 chư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。nhữ đẳng tác ác hạnh/hành/hàng hữu ác danh thanh 。 汝相遠離捨是作惡觸惱僧事。於佛法中增廣得安樂住。 nhữ tướng viễn ly xả thị tác ác xúc não tăng sự 。ư Phật Pháp trung tăng quảng đắc an lạc trụ 。 二比丘尼言。我等不作惡行無惡名聲。 nhị Tì-kheo-ni ngôn 。ngã đẳng bất tác ác hạnh/hành/hàng vô ác danh thanh 。 亦不觸惱眾僧。此中有餘二比丘尼。 diệc bất xúc não chúng tăng 。thử trung hữu dư nhị Tì-kheo-ni 。 共作惡行有惡名聲觸惱眾僧。諸比丘尼言。汝等莫作是語。 cọng tác ác hạnh/hành/hàng hữu ác danh thanh xúc não chúng tăng 。chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ đẳng mạc tác thị ngữ 。 何以故。此中無有餘二比丘尼作惡惱僧。 hà dĩ cố 。thử trung vô hữu dư nhị Tì-kheo-ni tác ác não tăng 。 唯有汝等可相遠離捨是作惡觸惱僧事。 duy hữu nhữ đẳng khả tướng viễn ly xả thị tác ác xúc não tăng sự 。 於佛法中增廣得安樂住。如是諫堅持不捨。 ư Phật Pháp trung tăng quảng đắc an lạc trụ 。như thị gián kiên trì bất xả 。 諸比丘尼以事白佛。佛以是事集二部僧。 chư Tì-kheo-ni dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。 問彼二比丘尼。汝等實爾不。答言。實爾世尊。 vấn bỉ nhị Tì-kheo-ni 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 應令一比丘尼與彼二比丘尼親善者往屏處諫。若受者善。 ưng lệnh nhất Tì-kheo-ni dữ bỉ nhị Tì-kheo-ni thân thiện giả vãng bình xứ/xử gián 。nhược/nhã thọ/thụ giả thiện 。 若不受應眾多比丘尼往諫。若受者善。 nhược/nhã bất thọ/thụ ưng chúng đa Tì-kheo-ni vãng gián 。nhược/nhã thọ/thụ giả thiện 。 若不受應比丘尼僧往諫。諸比丘受教。即勅諸比丘尼往諫。 nhược/nhã bất thọ/thụ ưng Tì-kheo-ni tăng vãng gián 。chư Tỳ-kheo thọ giáo 。tức sắc chư Tì-kheo-ni vãng gián 。 三返皆不受。諸長老比丘尼種種呵責。 tam phản giai bất thọ/thụ 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni chủng chủng ha trách 。 以事白佛。佛以是事集二部僧。 dĩ sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。 種種遙訶責彼二比丘尼已。告諸比丘。今為諸比丘尼結戒。 chủng chủng dao ha trách bỉ nhị Tì-kheo-ni dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若二比丘尼共作惡行有惡名聲更相覆罪觸惱眾僧。諸比丘尼語言。 nhược/nhã nhị Tì-kheo-ni cọng tác ác hạnh/hành/hàng hữu ác danh thanh cánh tướng phước tội xúc não chúng tăng 。chư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。 汝二比丘尼作惡行有惡名聲更相覆罪觸惱眾 nhữ nhị Tì-kheo-ni tác ác hạnh/hành/hàng hữu ác danh thanh cánh tướng phước tội xúc não chúng 僧。汝相遠離捨是作惡觸惱僧事。 tăng 。nhữ tướng viễn ly xả thị tác ác xúc não tăng sự 。 於佛法中增廣得安樂住。彼二比丘尼言。 ư Phật Pháp trung tăng quảng đắc an lạc trụ 。bỉ nhị Tì-kheo-ni ngôn 。 我等不作惡行無惡名聲不相覆罪不觸惱僧。 ngã đẳng bất tác ác hạnh/hành/hàng vô ác danh thanh bất tướng phước tội bất xúc não tăng 。 此中有餘二比丘尼。共作惡行觸惱眾僧。 thử trung hữu dư nhị Tì-kheo-ni 。cọng tác ác hạnh/hành/hàng xúc não chúng tăng 。 諸比丘尼復語言。莫作是語。何以故。 chư Tì-kheo-ni phục ngữ ngôn 。mạc tác thị ngữ 。hà dĩ cố 。 此中更無餘二比丘尼作惡惱僧。 thử trung cánh vô dư nhị Tì-kheo-ni tác ác não tăng 。 唯有汝等可相遠離捨是作惡觸惱僧事。於佛法中增廣得安樂住。 duy hữu nhữ đẳng khả tướng viễn ly xả thị tác ác xúc não tăng sự 。ư Phật Pháp trung tăng quảng đắc an lạc trụ 。 如是諫堅時不捨。應第二第三諫。 như thị gián kiên thời bất xả 。ưng đệ nhị đệ tam gián 。 第二第三諫捨是事善。不捨者是比丘尼三諫。 đệ nhị đệ tam gián xả thị sự thiện 。bất xả giả thị Tì-kheo-ni tam gián 。 犯僧伽婆尸沙可悔過。更相覆罪者。 phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。cánh tướng phước tội giả 。 若僧伽婆尸沙若偷羅遮若波逸提若波羅提提舍尼若突吉羅若不 nhược/nhã tăng già bà thi sa nhược/nhã thâu La già nhược/nhã ba-dật-đề nhược/nhã Ba la đề đề xá ni nhược/nhã đột cát la nhược/nhã bất 護口。惱僧者。若布薩若自恣若諸羯磨。 hộ khẩu 。não tăng giả 。nhược/nhã bố tát nhược/nhã Tự Tứ nhược/nhã chư Yết-ma 。 皆如調達破僧中說。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 giai như Điều đạt phá tăng trung thuyết 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時修休摩比丘尼婆頗比丘尼。 nhĩ thời tu hưu ma Tì-kheo-ni Bà phả Tì-kheo-ni 。 共作惡行有惡名聲。乃至於佛法中增廣得安樂住。 cọng tác ác hạnh/hành/hàng hữu ác danh thanh 。nãi chí ư Phật Pháp trung tăng quảng đắc an lạc trụ 。 亦如上說。二比丘尼言。 diệc như thượng thuyết 。nhị Tì-kheo-ni ngôn 。 我等不作惡行亦不觸惱眾僧。僧見我等羸弱。輕易我故作如是語。 ngã đẳng bất tác ác hạnh/hành/hàng diệc bất xúc não chúng tăng 。tăng kiến ngã đẳng luy nhược 。khinh dịch ngã cố tác như thị ngữ 。 諸比丘尼復言。汝等莫作是語。何以故。 chư Tì-kheo-ni phục ngôn 。nhữ đẳng mạc tác thị ngữ 。hà dĩ cố 。 僧不見汝羸弱輕易汝等。 tăng bất kiến nhữ luy nhược khinh dịch nhữ đẳng 。 汝等自作惡行觸惱眾僧。可相遠離捨是作惡觸惱僧事。 nhữ đẳng tự tác ác hạnh/hành/hàng xúc não chúng tăng 。khả tướng viễn ly xả thị tác ác xúc não tăng sự 。 於佛法中增廣得安樂住。如是諫堅持不捨。 ư Phật Pháp trung tăng quảng đắc an lạc trụ 。như thị gián kiên trì bất xả 。 諸長老比丘尼訶責。乃至今為諸比丘尼結戒。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若二比丘尼共作惡行有惡名聲更相覆罪觸惱眾僧。 nhược/nhã nhị Tì-kheo-ni cọng tác ác hạnh/hành/hàng hữu ác danh thanh cánh tướng phước tội xúc não chúng tăng 。 諸比丘尼語言。 chư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。 汝二比丘尼莫共作惡行有惡名聲更相覆罪觸惱眾僧。 nhữ nhị Tì-kheo-ni mạc cọng tác ác hạnh/hành/hàng hữu ác danh thanh cánh tướng phước tội xúc não chúng tăng 。 汝相遠離捨是作惡觸惱僧事。於佛法中增廣得安樂住。 nhữ tướng viễn ly xả thị tác ác xúc não tăng sự 。ư Phật Pháp trung tăng quảng đắc an lạc trụ 。 二比丘尼言。 nhị Tì-kheo-ni ngôn 。 我等不作惡行無惡名聲不相覆罪不觸惱僧。僧是我等羸弱。輕易我故作如是語。 ngã đẳng bất tác ác hạnh/hành/hàng vô ác danh thanh bất tướng phước tội bất xúc não tăng 。tăng thị ngã đẳng luy nhược 。khinh dịch ngã cố tác như thị ngữ 。 諸比丘尼復言。莫作是語。何以故。 chư Tì-kheo-ni phục ngôn 。mạc tác thị ngữ 。hà dĩ cố 。 僧不見汝羸弱輕易汝等。 tăng bất kiến nhữ luy nhược khinh dịch nhữ đẳng 。 汝等可相遠離捨是作惡觸惱僧事。於佛法中增廣得安樂住。 nhữ đẳng khả tướng viễn ly xả thị tác ác xúc não tăng sự 。ư Phật Pháp trung tăng quảng đắc an lạc trụ 。 如是諫堅持不捨。應第二第三諫。第二第三諫。 như thị gián kiên trì bất xả 。ưng đệ nhị đệ tam gián 。đệ nhị đệ tam gián 。 捨是事善。不捨者是比丘尼三諫。 xả thị sự thiện 。bất xả giả thị Tì-kheo-ni tam gián 。 犯僧伽婆尸沙可悔過。餘如上說。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。dư như thượng thuyết 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時闡陀母名修摩那。為人惡性。 nhĩ thời Xiển đà mẫu danh tu ma na 。vi/vì/vị nhân ác tánh 。 時人遂號為旃荼修摩那。好共他鬪。僧斷其事。 thời nhân toại hiệu vi/vì/vị chiên đồ tu ma na 。hảo cọng tha đấu 。tăng đoạn kỳ sự 。 便言僧隨愛恚癡畏。諸比丘尼語言。汝莫好共他鬪。 tiện ngôn tăng tùy ái khuể si úy 。chư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。nhữ mạc hảo cọng tha đấu 。 莫作是語。僧隨愛恚癡畏。何以故。 mạc tác thị ngữ 。tăng tùy ái khuể si úy 。hà dĩ cố 。 僧不隨愛恚癡畏。汝捨是語。於佛法中增廣得安樂住。 tăng bất tùy ái khuể si úy 。nhữ xả thị ngữ 。ư Phật Pháp trung tăng quảng đắc an lạc trụ 。 如是諫堅持不捨。乃至今為諸比丘尼結戒。 như thị gián kiên trì bất xả 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼好共他鬪。僧斷其事。便言僧隨愛恚癡畏。 nhược/nhã Tì-kheo-ni hảo cọng tha đấu 。tăng đoạn kỳ sự 。tiện ngôn tăng tùy ái khuể si úy 。 諸比丘尼語言。汝莫好共他鬪。莫作是語。 chư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。nhữ mạc hảo cọng tha đấu 。mạc tác thị ngữ 。 僧隨愛恚癡畏。何以故。僧不隨愛恚癡畏。 tăng tùy ái khuể si úy 。hà dĩ cố 。tăng bất tùy ái khuể si úy 。 汝等捨是語。於佛法中增廣得安樂住。 nhữ đẳng xả thị ngữ 。ư Phật Pháp trung tăng quảng đắc an lạc trụ 。 如是諫堅持不捨。應第二第三諫。第二第三諫。捨是事善。 như thị gián kiên trì bất xả 。ưng đệ nhị đệ tam gián 。đệ nhị đệ tam gián 。xả thị sự thiện 。 不捨者是比丘尼三諫。犯僧伽婆尸沙可悔過。 bất xả giả thị Tì-kheo-ni tam gián 。phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。 餘如上說。 dư như thượng thuyết 。 爾時旃荼修摩那比丘尼好共他鬪。 nhĩ thời chiên đồ tu ma na Tì-kheo-ni hảo cọng tha đấu 。 僧斷其事。便瞋恚言。我捨佛捨法捨僧捨戒作外道。 tăng đoạn kỳ sự 。tiện sân khuể ngôn 。ngã xả Phật xả Pháp xả tăng xả giới tác ngoại đạo 。 餘沙門婆羅門亦學戒亦慚愧。 dư sa môn Bà la môn diệc học giới diệc tàm quý 。 我當於彼淨修梵行。諸比丘尼語言。汝莫好共他鬪。 ngã đương ư bỉ tịnh tu phạm hạnh 。chư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。nhữ mạc hảo cọng tha đấu 。 莫作是語。我捨佛乃至於彼淨修梵行。何以故。 mạc tác thị ngữ 。ngã xả Phật nãi chí ư bỉ tịnh tu phạm hạnh 。hà dĩ cố 。 餘沙門婆羅門無學戒無慚愧。 dư sa môn Bà la môn vô học giới vô tàm quý 。 汝云何於彼得修梵行。汝捨是惡見。 nhữ vân hà ư bỉ đắc tu phạm hạnh 。nhữ xả thị ác kiến 。 於佛法中增廣得安樂住。如是諫堅持不捨。 ư Phật Pháp trung tăng quảng đắc an lạc trụ 。như thị gián kiên trì bất xả 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。從今是戒應如是說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼好共他鬪。僧斷其事。 nhược/nhã Tì-kheo-ni hảo cọng tha đấu 。tăng đoạn kỳ sự 。 便言我捨佛捨法捨僧捨戒作外道。餘沙門婆羅門亦學戒亦慚愧。 tiện ngôn ngã xả Phật xả Pháp xả tăng xả giới tác ngoại đạo 。dư sa môn Bà la môn diệc học giới diệc tàm quý 。 我當於彼淨修梵行。諸比丘尼語言。 ngã đương ư bỉ tịnh tu phạm hạnh 。chư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。 汝莫好共他鬪。莫作是語。我捨佛法僧。何以故。 nhữ mạc hảo cọng tha đấu 。mạc tác thị ngữ 。ngã xả Phật pháp tăng 。hà dĩ cố 。 餘沙門婆羅門無學戒無慚愧。 dư sa môn Bà la môn vô học giới vô tàm quý 。 汝云何於彼得修梵行。汝捨是惡見。 nhữ vân hà ư bỉ đắc tu phạm hạnh 。nhữ xả thị ác kiến 。 於佛法中增廣得安樂住。如是諫堅持不捨。應第二第三諫。 ư Phật Pháp trung tăng quảng đắc an lạc trụ 。như thị gián kiên trì bất xả 。ưng đệ nhị đệ tam gián 。 第二第三諫。捨是事善。不捨者是比丘尼三諫已。 đệ nhị đệ tam gián 。xả thị sự thiện 。bất xả giả thị Tì-kheo-ni tam gián dĩ 。 犯僧伽婆尸沙可悔過。餘如上說(僧殘竟)。 phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。dư như thượng thuyết (tăng tàn cánh )。 五分律卷第十一 Ngũ Phân Luật quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:05:26 2008 ============================================================